version chinoise, caractére:
有活力
有一个广东商人,来杭州做生意。一天, 他叫7了一辆出租车去开会。一路上,他哼着歌,很是悠闲。
时值秋季,道旁的树已开始落叶。于是他指着其中一棵说:“这里的树真没活力,不如27我们广东的树,四季常青。”说着,露出鄙夷的神色。司机没理他。他很得意。 车开着开着,途经一个公园。广东商人看见里面有一些老人在练太极,于是又说:“这里的老人真没活力,不如我们广东的老人,跳的是健身操。”这回司机瞥了他一眼。但他仍在自我陶醉之中。不久,他们到了目的地,司机扫了一眼计价器,淡淡地说:“100元。” “什么?100元?这怎么可能!才多少路啊!”广东商人两眼瞪得溜圆说。此时,司机微笑着答道:“哦,这计价器也是你们广东产的,瞧,跑得多快,真是活力1十足啊!”
VERSION PINYIN
yǒu yīgè guǎngdōng shāngrén , lái hángzhōu zuò shēngyi 。 yītiān , tā jiào
le yī liàng chūzūchē qù kāihuì 。 yī lùshang , tā hēng zhāo gē , hěn shì yōu xián 。
shí zhí qiūjì , dào páng de shù yǐ kāishǐ là/luò yè 。 yúshì tā zhǐ zhāo qízhōng yī kē shuō :
zhèlǐ de shù zhēn méi/mò huólì , bùrú
wǒmen guǎngdōng dí shù , sìjì cháng qīng 。
shuō zhāo , lùchū bǐ yí de shénsè 。 sījī mò lǐ tā 。 tā hěn déyì 。 chē kāi zhāo kāi zhāo , tú jīng yīgè gōngyuán 。 guǎngdōng shāngrén kànjiàn lǐmiàn yǒuyīxiē lǎorén zài liàn tài jí , yúshì yòu shuō :
zhèlǐ de lǎorén zhēn méi/mò huólì , bùrú wǒmen guǎngdōng dí lǎorén , tiào de shì jiàn shēn cāo 。
zhèi huí sījī piē le tā yī yǎn 。 dàn tā réng zài zìwǒ táo zuì zhīzhōng 。 bùjiǔ , tāmen dàole mùdìdì , sījī sǎo le yī yǎn jì jià qì , dàn dàn dì shuō :
100 yuán 。
shénme ?
100 yuán ? zhèi zěnme kěnéng ! cái/cái duōshǎo lù à !
guǎngdōng shāngrén liǎng yǎn dèng dé/de/děi liū yuán shuì/shuō 。 cǐshí , sījī wēixiào zhāo dá dào :
ó , zhèi jì jià qì yě shì nǐmen guǎngdōng chǎn dí , qiáo , pǎo de duō kuài , zhēnshì huólì
shízú à !
VERSION FRANCAISE:
Ça ne manque pas de vigueur
Un commerçant cantonais se rend à Hangzhou pour affaires.Il hèle un taxi pour se rendre à une réunion. L'esprit léger, il fredonne tout au long du chemin. C'est l'automne, les arbres qui bordent la route ont commencé à perdre leurs feuilles. « Les arbres manquent de vigueur par ici, dit-il en montrant un spécimen déplumé d'un air dédaigneux. Ce n'est pas comme chez nous à Canton où ils restent verdoyants toute l'année. » Le voilà tout fier de lui, d'autant plus que le chauffeur ne daigne pas lui répondre. Le taxi continue à rouler et passe maintenant devant un jardin public. Comme il aperçoit des personnes âgées qui s'exercent au Taiji, le commerçant fait une nouvelle réflexion: « Les vieux manquent de vigueur par ici, chez nous à Canton, ils préfèrent le saut comme gymnastique. Le chauffeur lui lance bien un petit regard en coin, mais le commerçant continue à se rengorger. Les voici bientôt arrivés à destination. Le chauffeur jette un coup d'½il sur le compteur et annonce tranquillement: « Ça fera cent yuan ».
« Cent yuan! s'exclame le commerçant tout en écarquillant les yeux, pour un trajet aussi court! »
Cette fois, c'est le chauffeur qui sourit. « Vous savez, répond-il, ici les compteurs ne sont pas comme chez vous à Canton, ils courent bien plus vite, on peut dire qu'ils ne manquent pas de vigueur! »